Эпос "Шарвили". "Песнь о Нибелунгах". "Зигфрид и Кримхильда". "Зигфрид приехал в Вормс". Часть-II
Честь первого строго научного исследования «Нибелунгов» принадлежит К.Лахману. Лахман был приверженцем теории Вольфа в т. н. "гомеровском вопросе". Убежденно считал, что народные песни сами по себе - верх художественности, что их портят и разбавляют водой поздние поэты-собиратели. (Я эту же мысль высказывал еще два года назад относительно лезгинского эпоса "Шарвили").
В вышедшей в 1795 году книге немецкого учёного Ф. А. Вольфа «Пролегомены к Гомеру» были высказаны сомнения относительно авторства Гомера эпических поэм «Илиада» и «Одиссея». Раньше Вольфа обоснованные сомнения высказывали и другие, в числе первых Джамбаттиста Вико, предположивший, что гомеровские поэмы отделены друг от друга столетиями и возникли из отдельных, сложенных народом песен.
О происхождении германо-сканндинавсского эпоса существуют те же предположения. Исследователи считают, что неизвестный средневековый автор эпоса «Песни о Нибелунгах», объединил существовавшие до него мифы и сказания и, по-своему переработав их, и придал им окончательную художественную форму и структуру. Что касается лезгинского эпоса, это уже совсем поздняя история, он собран, записан и хоть как-то систематизирован практически на наших глазах, в середине ХХ века. До этого, разумеется, он существовал в устной форме и передовался из поколения в поколения. Эпос "Шарвили" состоит из разрозненных песен и сказов, не связанных между собой. Есть более длинные и более короткие. Но в некоторых случаях один и тот же миф изложен в нескольких вариантах.
Для меня нет сомнений в том, что некоторым мифам из лезгинского эпоса более трех тысяч лет. Эпос "Шарвили", так же, как, древнейшая сага "Сага о Вёльсунгах" (Сигурд был вельсунгом) характерен тем, что в сюжетах особенно явным образом присутствуют боги (Кас-буба, Один). В связи с этим сложно отделить фактическую основу сюжета от мифологической.
Во всех эпосах, и в германо-скандинавском, и в лезгинском, и в кельтском один и тот же ключевой сюжет. Главный герой, обладает недюжинной силой, любим своим народом, влюбляется в девушку, спасает ее из рук дракона, или "расколдовывают" ее, заколдованную кем-то (в скандинавском варианте-заколдованную одноглазым богом Одином валькирию (Сигрдриву) Брюнхильду спасает бесстрашный Сигурд, добывает (отбирает) клад (казну). Шарвили также спасает заколдованную девушку, убивает дракона, находит (отбирает) клад, всегда стоит на защите своего народа. У всех героев волшебные кони, все рождены не обычным способом, имеют божественное происхождение, находятся под опекой богов, имеют особенные мечи. Известный немецкий критик, историк литературы и поэт-переводчик XIX века А.В. Шлегель и братья Гримм сопоставляли «Песнь о Нибелунгах» с "Иллиадой" видя в эпосе порождение народного духа, продукт безымянного коллективного творчества.
А, например, некоторые эпизоды англо-саксонского эпоса "Беовульф" (спуск героя в морскую пучину, сражение с драконом) перекликаются с легендами разных германских народов. Как оказалось, и с лезгинским эпосом тоже. (Шарвили также спускается в морскую пучину). Поэма прославляет языческие добродетели - бесстрашие в бою, верность племени и вождю, беспощадную месть врагам. То же самое мы видим и в эпосе "Шарвили".
Основное содержание «Беовульфа» заключается в сказаниях о победе Беовульфа над страшным чудовищем Гренделем и над опустошавшим страну драконом, к чему прибавлено несколько побочных эпизодов. Во второй части поэмы Беовульф вступает в поединок с драконом, который мстит людям за посягательство на охраняемый им клад.
Я еще два года назад в одной из публикаций здесь высказал предположение, что некоторые сюжеты (мифы) из лезгинского эпоса "Шарвили" связаны с Троянской войной. И какового же было мое удивление, я бы даже сказал, восторг, когда теперь, занимаясь германо-скандинавской мифологией обнаружил, что некоторые известные исследователи эпоса "Песнь о Нибелунгах" также сопоставляют его с троянской войной. Например, в «Песне о Нибелунгах» есть такой персонаж как Хаген, в эпосе фигурирует как "Хаген из Тронье". Тронье отождествляется с мифической Троей. В лезгинском эпосе Троя фигурирует как Тури и (или) Квевар что означает Двухвратный (Скейские и Дарданские врата Трои). В поэме «Вальтарий» IX века Хаген упоминается как «потомок троянского рода». Персонаж неоднозначный по эпосу. Не то злодей, не то добродетель.
Именно он наводит королей на мысль убить Зигфрида и организует это убийство, коварно выведывает уязвимое место на теле Зигфрида у его жены, и поражает его копьём в спину. В описываемом ниже сюжете из «Песни о Нибелунгах» король Гунтер посылает именно за Хагеном в момент приезда Зигфрида, и Хаген с первого взгляда узнаёт Зигфрида (хотя ранее его не видел) и выдаёт о нём подробную информацию. В «Илиаде» с башни вблизи Скейских ворот Елена давала пояснения царю Трои Приаму о знакомых ей героях ахейцах, стоящих под стенами Трои. В 24-й авентюре Хаген предсказывает гибель бургундов в стране гуннов (ср. Кассандра, дочь Приама). Хаген воспитывался у короля гуннов Этцеля. Ахилл воспитывался у Феникса, одного из вождей мирмодинян, царя долопов.
Из гомеровских эпических поэм известно о ходе войны, и отом, что послужило поводом для начала войны. Если сопоставить сюжетные линии и фабулу мифов, то идентичность не вызывает сомнений. Мифы изложенные в эпосе претерпели существенные искажения за тысячалетия, конечно же, но ключевые моменты, которые позволяют довольно безошибочно идентифицировать, сохранились. Например, тема братьев и сестры (Гектор, Парис, их сестра Кассандра)), тема клада (казны) и принадлежности его Кримхильде. Елена Прекрасная была женой царя Спарты Менелая. Парис гостит в Спарте, забирает Елену и прихватив казну (клад), возвращается в Трою. Узнав об этом Одиссей и Менелай приезжают в Трою и просят вернуть. Их тепло принимают. Но те отказываются. И это послужит поводом для начала военных действий, то есть, было решено объвить войну, чтобы забрать свое золото и жену. Об этом же говорит Зигфрид:
"Я спрашивать не стану, согласны вы, иль нет,
А с вами бой затею и, если верх возьму,
Все ваши земли с замками у вас поотниму".
Немало удивились король и двор его,
Когда они узнали от гостя своего,
Что он всё достоянье отнять у них решил".
"Ответил смелый Зигфрид: «Коль не по нраву вам
То, что сказал я, Хаген, здесь вашим господам,
Придётся вам увидеть, как под руку свою
Возьму я всю Бургундию, а их (вас) сломлю в бою".
(Но что любопытно, по сюжету вроде бы приехал за Кримхильдой, но говорит такие странные слова "возьму я всю Бургундию")
Если включить немного фантазии, но с поправкой на давность событийи и на то, что эпосы не были записаны а сохранились лишь в народной памяти, то несколько сюжетов (мифов) из "Песни о Нибелунгах", из скандинавских саг и эпоса "Шарвили" без труда ложатся на сюжет (миф) о Троянской войне из поэм Гомера.
Ахилл был бессмертен, но имел уязвимое место (Зигфрид, Шарвили имели те же места). Ахилл пять лет скитался в поисках Ифигении (Артемида-Валькирии). Ифигения дочь царя Микен Агамемнона. Битва между Парисом и Менелаем, с тем, чтобы победителю досталась Елена и похищенные у Менелая сокровища и т.д. Но тема дракона, вероятнее всего, это тема Сарпедона-Беллерофонта. Но сведения о них у Гомера крайне скудны. А в "Эфиопиде" об этом рассказ более подробен.
Еще несколько характерных и странных совпадений. Кони Ахилла "Балий" и "Ксанф". "Ахилл взял их на "троянскую войну". Когда Патрокл повел в бой мирмидонян, Ахилл одолжил ему коней вместе со своими доспехами. После гибели Патрокла кони не дались убившему его Гектору и вернулись к Ахиллу, который стал упрекать их в том, что они не вынесли Патрокла из битвы живым и невредимым. После гибели Ахилла коней забрал себе Посейдон". "Гуннар направил своего коня в огонь, но тот не пошёл. Вскочил Гуннар на сигурдова коня, но Грани не послушался чужого всадника и едва не сбросил Гуннара на землю".Ахилл просит после его смерти положить его кости рядом с костями его близкого друга Патрокла и насыпать большой курган". Кримхильда просит сжечь ее тело после самоубийства вместе с телом Сигурда на погребальном костре". Смерть Ахиллу предсказывает умирающий Гектор, и конь Ксанф. Сигурду смерть пророчит Один в образе Гникар. На самом деле таких мелких, но крайне необычных, совпадений в эпосах множество.
Ниже я приведу два мифа- из эпоса "Шарвили" и из "Песни о Нибелунгах", для сравнения. Но для полноты картины, я сравнил и германский и скандинавские варианты, то есть, не только Зигфрида, но и Сигурда. Но сам сюжет, во всех эпосах, если в кратце, таков: Зигфрид (Сигурд) и Шарвили идут искать (добывать) себе невесту. Оба уже знают о ее существовании. По дороге с ними приключают практически одни и теже приключения. Например, им встречаются братья, которые просят помочь им поделить клад или казну. Дальше масса одинаковых деталей, которые не могли оказаться в двух разных мифах . Фрагмент - "красавица появляется в окне". Фрагмент - "бросание камней". Видимо, речь идет о какой-то древней игре. Вероятно, говорится об игре, известной в наши дни как "петанк". Популярная во многих странах, например, во Франции, Испании и Италии. (Игра известна и лезгинам. Сам в детстве играл в эту игру. Ставили мленький шарик, и бросали камень (в моем случае-плоский), стараясь как можно ближе положить его к шарику. Чей камень оказывался ближе всех к шарику, тот и побеждал). А такие мелочи, как "выше голову, герой", или "герой поднял голову", "она протянула ему руки(руку)" на первый взгляд могут показаться мелочами, но, на мой взгляд, как раз в этих мелких деталях скрывается главное. Они не могли в одном и том же мифе, в одном и том же месте оказаться случайно. В описываемом ниже мифе убийство Зигфридом дракона просто упоминается, об этом рассказывает бургундскому королю Хаген, а в лезгинском варианте этого мифа Шарвили реально убивает его по Путин к своей возлюбленной. Но если почитать непосредственно сказание о том, как Зигфрид убил дракона, то обнаруживается одинаковый сюжет.
Шарвили и Зигфрид с дружинами в поисках своих возлюбленных, приходят в город. Шарвили попутно убивает дракона и делит клад, а Зигфрид убил дракона и поделил клад еще до этого похода.
Что многим плакать предстоит по ближним и родным.
Застал в пути героев рассвет седьмого дня.
Бойцы скакали к Вормсу, оружием звеня. (1)».
«О нём уже немало дошло до нас вестей.
Сразил он нибелунгов, двух братьев-королей(2):
Из них был Шильбунг старшим и Нибелунг меньшим
Тот бой затмил все подвиги, содеянные им.
Слыхал я, что без свиты, с конём своим сам-друг,
Однажды ехал Зигфрид и гору видит вдруг,
А под горой толпятся какие-то бойцы.
Тогда ещё не ведал он, кто эти храбрецы.
То были нибелунги, которые когда-то
Там, на горе, в пещере, зарыли клад богатый (3),
А ныне порешили достать и разделить.
Могло такое зрелище любого удивить.
Подъехал витязь ближе к толпе бойцов чужих,
И, путника приметив, вскричал один из них:
„Вон, Зигфрид Нидерландский, прославленный герой!..“(4)
Да, навидался удалец чудес под той горой!»
Вняв общему совету, просили (братья)короли,
Чтоб клад отважный витязь делить им пособил,
И были столь настойчивы, что Зигфрид уступил. (5)
Там камней драгоценных была такая груда,
Что их на ста подводах не увезли б оттуда,
А золота, пожалуй, и более того.
Таков был клад, и витязю пришлось делить его.
Меч нибелунгов взял он в награду за труды,
Но помощью своею довёл лишь до беды:
Остались недовольны два брата дележом
И с Зигфридом рассорились, виня его во всём.
(В "Песне о Нибелунгах" Зигфрид помогает делить клад двум братьям, но у сестры (Кримхильды) три брата, а Шарвили помогает делить клад трем братьям, но у сестры семь братьев. Но Зигфрид при дележе убивает семь сот нибелунгов). Кроме того, Шарвили просят помочь поделить клад по сюжету три брата, но по факту он делит только на две части. Т. е. между двумя братьями).
«Какой потехой ратной ни тешился бы двор,
Был в каждой Зигфрид первым, всему наперекор.
В метании ли копий, в бросании ль камней
Он был любых соперников ловчее и сильней».(6)
«Хаген попросил королеву рассказать, что это будут за состязания. Она отвечала: «Он должен будет бросить камень и догнать его прыжком, превзойти меня в умении поражать копьём цель. (6)
"Коль я свою невесту не получу добром,
Её я силой вырву у братьев-королей",(7)
"Кримхильда, возлюбленная Зигфрида ,главный женский персонаж поэмы «Песнь о Нибелунгах» - сестра трех бургундских королей - Гунтера, Гернота и самого младшего Гизельхера".(7) (2)
И великаньи головы в траву упали с плеч.
Семь сотен нибелунгов он истребил в бою,(8)
А те, кто помоложе, страшась за жизнь свою,
Его молили слёзно, чтоб соизволил впредь
Он их землёй и замками, как государь, владеть.
Затем воздал воитель двум братьям-королям,(9)
Хоть, жизни их лишая, чуть не погиб и сам:
С ним бой затеял Альбрих, мстя за своих господ,
Но карлик поражение изведал в свой черёд.
Не смог и он тягаться с противником таким.
На гору победитель взлетел, как лев, за ним,
Плащ-невидимку отнял, и в плен был Альбрих взят.
Вот так во власти Зигфрида и оказался клад.
«Здесь вам и вашим людям все рады угодить.
А я с роднёй своею всегда служить готов».
И стал вином он потчевать могучих пришлецов.
Приезжим снять доспехи бургунды помогли
И лучшие покои в дворце им отвели». (10)
Потом и люди Гунтера встречать явились их. (10)
Вот рыцари к приезжим спешат со всех сторон
И, как велит обычай, им отдают поклон.
Щиты оруженосцы снимают с рук гостей
И под уздцы заботливо берут их лошадей.
Коней усталых в стойла они уже ведут,
Могу я и другое порассказать о нём.
Он страшного дракона (11) убил своим мечом,
В крови его омылся и весь ороговел.(12)
С тех пор чем ни рази его, он остаётся цел.
Быть должен принят с честью воитель молодой,
Чтоб нам за нерадушье он не воздал враждой.
Тогда все погрузились в молчание, и сын Сигмунда стоял
На изрытой и распаханной земле, залитой кровью Фафнира,
А перед ним лежал поверженный дракон, (12-1) холодный, мрачный,
Серый.
Был в каждой Зигфрид первым, всему наперекор. (13)
В метании ли копий, в бросании ль камней
Он был любых соперников ловчее и сильней.
Когда же развлекались бойцы по вечерам
Учтивою беседой в кругу прекрасных дам,
Те глаз не отводили от гостя своего —
Такою страстью искренней дышала речь его.
Он им во всех затеях всегда был рад помочь,
Но сам лишь о Кримхильде мечтал и день и ночь,
Да и она, хоть деву ещё не видел он,
Тайком всё чаще думала, как смел он и силён.
Чуть во дворе потеху затеет молодёжь,
От окон королевну силком не оторвёшь: (14)
И Гунтер вышел к Зигфриду со всем своим двором.
Бургундами учтиво был встречен знатный гость.
Знавать людей радушней ему не довелось,
И Гунтеру он отдал поклон от всей души (15)
За то, что с ним хозяева так были хороши.
Заплакала Зиглинда, узнав про сватовство, —
Так боязно ей стало за сына своего.
А вдруг уже не будет ему пути назад? (16)
Вдруг жизни люди Гунтера её дитя лишат?
Но он пошёл в покои, где горевала мать,
И начал королеву любовно утешать:
«Вам, матушка, о сыне лить слёзы ни к чему.
В бою с любым противником легко я верх возьму.
Они тропой вдоль Рейна неслись во весь опор,(17)
И золотом поблёскивал их воинский убор.
Снова дремучими лесами, потом полями и долинами рек и, наконец, невысокими, каменистыми горами ехал Сигурд на юг, держа путь между землей франков и землей готов. На восьмой день он заметил вдалеке гору выше и круче других, на самой вершине которой, казалось, горел большой костер. Юноша погнал Грани вскачь и, подъехав ближе, увидел шатер, сложенный из больших блестящих щитов, ярко сверкавших в лучах солнца. (19)
(Сигурд спрыгнул с коня и, оставив его внизу, стал быстро подниматься в гору. Ее склоны были обрывисты, а порою почти отвесны, но юноша, хватаясь руками за уступы скал, продолжал смело лезть вверх и вскоре добрался до самого шатра. Однако, к своему удивлению, он нашел в нем не девушку, а воина в высоком золоченом шлеме, броне и кольчуге. Он лежал на простой деревянной скамье и, закинув руки за голову, крепко спал).
«Вот так, – и я порукой в том, что молва не лжёт, —
В земле бургундов прожил воитель целый год». (19-1)
«В то же мгновение к его ногам упали золотистые волны густых каштановых волос». (18)
"Почему в Валгаллу должен уйти тот, кто еще не изведал жизни на земле, а остаться тот, кому эта жизнь уже наскучила?" - подумала я. Агнар одержал победу, дружина его врага разбежалась, а я, захватив с собою тело Гйальгуннара поднялась с ним в Валгаллу. (20) Ах, Сигурд, если бы ты видел, в каком гневе был Один, когда увидел меня с моей ношей! (Валгалла - небесный чертог в Асгарде для павших в бою, рай для доблестных воинов).
"Ты посмела ослушаться воли богов, дерзкая! - прогремел он. - С этого часа ты больше не валькирия! Ты сегодня же отправишься к людям и выйдешь за муж за того, кого мы тебе выберем".
"Уж не в нем ли спит та девушка, о которой мне говорили ласточки?" - подумал Сигурд.
Тяжелые доспехи с глухим звоном упали на камни. Одновременно бледные веки спящей дрогнули. Огромные темно-синие глаза с удивлением взглянули на юношу.
- Кто ты? - спросила девушка, поднимая голову.
«Брунхильда спрашивает: «Кто ты? - спросила девушка, поднимая голову. (21)
- Я Сигурд, сын Сигмунда, покойного короля франков, - ответил юноша». (22)
«Ты прав, Фафнир, я тебе солгал! - смело воскликнул он. - Меня зовут Сигурд, я сын Сигмунда и внук Вольсунга,(22) хотя, быть может, ты и не слыхал о нашем роде».
«Постепенно ночной мрак рассеялся, взошло солнце, и в небе над Гнитахейде появились первые птицы. Привет тебе, солнце! - воскликнула она, поднимая к небу свои обнаженные по самые плечи руки».(24) «Грани терпеливо поджидал его у подножия горы.(23) Вскочив на него,(25) Сигурд поднял голову.Там, вверху, на самом краю обрыва, протянув к нему руки, стояла Брунхильда».(24)
От Рейна через Гессен, противнику навстречу,
Повёл дружину Зигфрид, вступить готовый в сечу.
В пути он жёг и грабил окрестную страну —
Пусть пожалеют недруги, что начали войну. (26)
Нам это без утайки должны вы объявить».
Гонцы в ответ, хоть Гунтера боялись прогневить:
«Мы обо всём доложим вам, государь, честь честью.
От вас мы скрыть не вправе столь важные известья. (29)
Узнайте же: послали сюда, в ваш край родной,
Нас Людегер и Людегаст, что вам грозят войной.
Немало вы чинили им всяческих обид,
И в них – то нам известно – гнев против вас кипит.
Хотят они нагрянуть на Рейн и Вормс занять.
Поверьте мне, огромная у них готова рать. (27)
"Одновременно бледные веки спящей дрогнули (21-1). Огромные темно-синие глаза с удивлением взглянули на юношу".
(Однажды в Вормс примчались гонцы из стран чужих. (27)
Два короля могучих на Рейн послали их,
Чтоб объявить трём братьям жестокую войну.
Повергла весть в смятение бургундскую страну).
«Явился в Вормс со свитой воитель благородный, (31)
А кто он – неизвестно. Взгляд на пришельцев бросьте».
Недель через двенадцать они с ней выйдут в поле,
А вы пока сзывайте друзей, числом поболе, (28)
Я вам скажу, какая стряслась со мной беда. (32)
Мои враги прислали своих гонцов сюда,
Войну мне объявили и нас врасплох застали:
Ведь нашу землю недруги доселе не топтали».
«Тревогой не терзайтесь при мысли о войне, — (30)
На это молвил Зигфрид, – а разрешите мне
Поднять за вас оружье, вам к выгоде и чести,
И пусть вассалы ваши в бой идут со мною вместе.
Гьатна рекье гадаяр.
Гьич тахьай хьиз уьмуьрда
Шад хьанвай къе гадаяр.
(Рано утром дружина отправляется в путь)
Мензил ат1уз, рехъ ат1уз,
Фена абур, галатнач,
Таниш тушир чуьллера
Рекьерилай алатнач.
(Долго шли по незнакомым степям, не уставая и не сбиваясь с пути)
Ирид йикъан пакамахъ
Са шегьердиз акъатна, (1)
Къал-макъалдин лап юкьваз
Пагьливанар аватна.
(На утро седьмого дня они подошли к одному городу, где царила нездоровая (скандальная) обстановка)
И вахтунда шегьердай,
Гьарай-вургьай кьилеллаз,
Пуд стхади зверзавай,
Вуч ят1ани къуьнеллаз.
Пагьливанрив рекьеллай
Пуд стхани агатна(2).
Кич1е хьана стхайриз,
Чувал чилел аватна.
(Шарвили с дружиной встречают трех братьев, и они что-то куда-то несут)
Вилик къвазна кьегьалрин
Стхайрикай зурбади:(4)
- Чаз къизилар жагъанва(3),
К1ват1навай чи бубади.
Чавай абур пай жезвач
Пуд стхадин арада.
Пай авурт1а, хъсан я (5)
Чаз абур са чарада.
(Один из братьев подходит к Шарвили и говорит, что у них клад (казна, наследство). Но мы никак не можем его поделить между собой. Если бы ты помог нам его поделить было бы здорово)
Шарвилиди лагьана,
Пуд къван кьуна гъиле фад:
- За и къванер гадарда,
Хкваш абур куьне фад. (6)
Гьи касди фад хкайт1а,
Гьаданди хьуй ч1ехи пай.
Вуж гуьгъуьнай хтайт1а,
Гьаданди хьуй гъвеч1и пай.
И икьрардал стхаяр
Рази хьана к1евелай.
Шарвилиди гадарна
Яргъаз къванер гъилевай.(6)
Катай ч1авуз стхаяр
А къванерин гуьгъуьна,
Дуст рик1ивай хъуьрена,
Шарвилини хъуьрена.
(Шарвили говорит: хорошо, я помогу вам. Я сейчас брошу камень, кто первый настигнет камень и принесет его обратно, того большая часть. Шарвили бросает камень, братья побежали за камнем)
Ирид стха ава захъ,
Зун абурун вах я тек.(7)
Тади ая, фикирмир,
Йиф катзава, жезва экв…
(Девушка говорит, семь братьев у меня, я одна у них сестра)
Шарвилини экъеч1на,
Гъиле кьуна тур вичин,
Гьазур хьана акъвазна,
Душмандиз гуз к1ур вичин.
(Шарвили хватается за меч)
Са сеферда ягъайла,
Агъзур душман рекьизвай.(8)
Акваз-акваз ягъийрин
Ц1иргъни жерге чк1извай.
(Одним взмахом меча, Шарвили тысячу врагов положил)
Шарвилиди лагьана:
- Жагъида ваз стха ви,
И шегьердин ч1ехиди (9)
Я жеди гьа арха ви.
Агакьайла чкадив,
(Здесь говорится о том, что один из братьев царь (букв.глава города)
Абурун вилик экъеч1на
Хуьруьн вири инсанар,
Гьуьрметдалди кьабулиз
Рик1из к1ани мугьманар.
(Шарвили с дружиной встречает все население, проявляет всяческую доброжелательность)
Везир-векил экъеч1на,
Атайбуруз хъуьрериз,
Пагьливанар кьабулна,
Тухвана фад к1валериз. (10)
(Вышли их встречать все вельможи, и доброжелательно пригласили (отвели) по своим домам)
Эгер ят1а багьа ваз
Ви к1анивал чандилай,
Зи стхайрин кьисасар
Вахчу Аждагьандилай.(11)
(Девушка говорит, если любишь меня, прежде убей дракона)
Ирид стха са пата –
Ивид къене сузадик. (12)
(Братья в крови. Зигфрид убил страшного дракона Фафнира и выкупался в его крови, отчего кожа его стала неуязвима, как рог).
Ирид гъил квай Аждагьан
Ивид къене зурзазвай. (12-1)
Стхайрини гьар сада
Муькуьдавай жузазвай:
(Дракон в луже крови)
Пуд къван кьуна гъиле фад: (13)
- За и къванер гадарда,
Хкваш абур куьне фад.
Гьи касди фад хкайт1а,
Гьаданди хьуй ч1ехи пай.
(Снова про камни. Шарвили бросает камни)
И вахтунда дак1ар са (14)
Ахъа хьана легьзеда.
Анай атай нурари
Рагъ къалурна вядеда.
(Открывается окно, появляется красавица. Как лучи солнца)
Гьа и ч1авуз дак1ардай (14)
Милаим ван акъатна:
- Заз чизва, вун Шарвили
Зи к1валерив агатна.
(Снова красавица в окне. Милый голос...)
Ахпа адан вилик шад (15)
Кьве стхани экъеч1на,
Туна гъилер гарданра,
Шадвилериз эгеч1на.
(Братья обнимают Шарвили, они рады его встретить)
Шарвилидин фикирар (19-1)
Хайи к1вализ хъфенвай.
Рик1 Ватандин накьвадихъ,
Ц1авай ракь хьиз, ифенвай.
(Шарвили заскучал по дому. Видимо. от того, что слишком долго находился в гостях у братьев)
Ам играми дидедин (16)
Кузвай къизгъин гьесретди.
Гуьгьуьл гъарик1 ийизвай
Жегьил сусан суьретди.
(Мама переживает)
Ирид йикъан пакамахъ
Абурук рум акатна.
Рехъ ат1ана, гадаяр
Гьуьлуьн кьерез акъатна (17)
(Шарвили с дружиной выходят на берег моря)
Фейит1а чун кьер кьуна, (17)
Яргъал жеда рекьер чи.
Чимивили кьилелай
Куда рекье жигер чи.
("Если мы пойдем вдоль берега"- говорит Шарвили,-это будет не самый короткий путь)
Посреди стоит шатер,(19)
Небольшой горит костер.
Государь сидит понурый,
На огонь он смотрит хмуро.
Ахпа, кифер акурла (18)
Аватнавай къуьнелай,
Агалтна зун къавахдив,
Элкъвена кьил кьилелай
(При виде прелестныой косы девушки, юноша теряет голову)
Магъарайра къекъвена
Ам гуьзелдин суракьда.
Гъиле къуват авайди
Мураддив фад агакьда.
(По берлогам (пещерам) ищет он девушку)
Са дагьарда акуна
Адаз а руш ишезваз.
- Вуч к1анзава, - жузуна, - (21)
Завай, лагь кван, инсан, ваз?
(Нашел (увидел) в пещере плачущую девушку. "Что надобно тебе, юноша", - спрашивает девушка)
Ахпа ада эцигна
К1ани ярдин япал сив.
- Къарагъ, Эквер! – лагьана, -
Хтанва зун ви кьилив.
Потом он склонился над ней и произнес: вставай, Экер, я пришел (вернулся) за тобой)
Гар акьурла юзадай
Къизилгуьлдин цуьквер хьиз,
Яваш-яваш юзана (21-1)
Эквер гъетрен эквер хьиз.
(Девушка защевелилась)
Шарвилиди ганач яб (20)
Анал лагьай гафариз.
Кьуна а руш къужахда,
Физвайт1ан ам ахвариз.
(Шарвили не слушал что-то, что там говорилось кем-то - он схватил девушку)
Рекьел гьалтай стхаяр
Шарвилидиз килигна.
Къужахдавай гуьзел руш (20)
Ада чилел эцигна.
(По пути Шарвили встречает братьев, он кладет девушку на землю)
Вири эхна, кьегьал кас
Магъарадай экъеч1на,
Къужахдаваз гуьзел руш,(20)
Чиликай фад хкеч1на.
(Шарвили преодолел все опасности, и вышел с девушкой из пещеры (берлоги) на поверхность)
Гъвеч1и стха атана
Шарвилидив агатна:
- Вун вуж ят1а лагь кван чаз,(21)
Иниз гьинай акъатна?
(Подходит младший брат и спрашивает: ты кто и откуда к нам явился?)
Зун лезгийрин хзанда (22)
Хайи халис лезги я.
Шарвили я зи т1варни,
Рик1 са т1имил векъи я.
(Зовут меня Шарвили, я лезгин, и родился в лезгинской семье, -отвечает Шарвили)
«Шив алай са къерехдал,
Кек ягъиз, чил зурзуриз.
Шив алай са къерехдал,
Хуррамвиляй гьиргьириз».(23)
(Конь стоит в сторонке копытом бьет и нервно ржет)
«Руша яргъи авуна
Шарвилидихъ вичин гъил. (24)
- Хура твамир, - лагьана, -
Кьегьал, на гьич жуван кьил.
(Возлюбленная протягивает свои руки Шарвили и говорит: "выше голову, герой").
Ахпа тадиз хкаж хьухь (25)
Лацу шиврен далудал.
Гъил эцига атана
Зи пелел, зи хурудал».
("Не медли, заберись на своего белого Пегаса и приходи ко мне",-говорит возлюбленная. (по контексту - по прибытии он должен провести какие-то ритуальные действия. "Положи руку на мой лоб, на мою грудь" - говорит она. Видимо, речь идет о "пробуждении" из сна. В данном эпизоде девушка Шарвили снится)
Хуьрерани хьана ам,
Убайрани къекъвена.
Къекъвердавай вижданда
Кьисасдин ц1ай куьк1вена.(26)
(Идет с дружиной по городам и весям сжигая все на своем пути. (букв. огонь мести. Кому-то за что-то мстит)
«Передайте Шарвили,
Что в Ковар враги пришли.
То не воины простые,
Валят толпами густыми
За войсками племена,
Им не знают имена». (27)
(Примчались гонцы. Просят передать Шарвили, что на г. Ковар (возм. Квевар - Двухвратный) напали враги).
Хабар фирай хуьрериз, (28)
Са к1усни геж тавурай.
Гьар магьалдай, шегьердай
Агъзур игит атурай.
(Пусть не медля собирается народ, отовсюду. Пусть из каждого города прибудут тысячи воинов)
И вахтунда майдандал (32)
Ирид игит атана.
Къизмиш хьанвай манияр
Садлагьана ат1ана.
(Снова гонцы с плохими вестями. Семь человек)
Шарвилиди фагьумна (31)
Руквад кьунвай балк1анар.
Шарвилиди фагьумна
Гьекьед кьунвай мугьманар.
(Шарвили внимательно посмотрел (изучающе) на гонцов)
- Чун Кьвевардай ви патав
Атанвайд я, Шарвили.
Ваз ахъайиз дердер чи (29)
Ракъанвайд я, Шарвили.
(Нас к тебе послали из г. Двухвратные чтобы рассказать тебе о наших проблемах)
Шарвилиди лагьана: (30)
- Кич1е жемир, стха, ваз.
Ви душманар кук1вариз
Жеда чуни арха ваз!агъзур.
(Шарвили сказал: не бойся, брат, мы защитим тебя - мы твоих врагов разгромим).